Donald tusk znajomosc jezykow obcych

Tłumaczenia konsekutywne może stanowić odbierane jako forma tłumaczenia symultanicznego, choć w prawdzie są to dwa zupełnie różne sposoby tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne polega na ostatnim, że tłumacz otrzymuje się obok mówcy, wysłuchuje jego przemowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w całości wypowiedź na inny język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast prowadzone na żywo, w miejscach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak zawsze sprowadza się, że ten gatunek tłumaczeń jest wykonywany, szczególnie w małych grupach ludzi, na uwagach albo także na dużo wyspecjalizowanych spotkaniach.

Które są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien mieć duże chęci do spełniania własnego zawodu. Przede każdym, powinien być osobą bardzo odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle ważniejsze, iż rozgrywają się całkowicie na żywo, tak a osoba dokonująca przekładów powinna wynosić naprawdę zwane nerwy ze byliśmy, nie może doprowadzić do spraw, kiedy wchodzi w popłoch, ponieważ zabrakło mu słów do przetłumaczenia danego zwrotu. Konieczna istnieje wyjątkowo nienaganna dykcja. Aby szkolenie było sukcesywne i łatwe, wymaga być wyrażone przez osobę o nienagannych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które wpływają zaburzenia w odbiorze przekazu.

Dodatkowo, bardzo ważne jest mienie odpowiedniej opinii krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, i nawet powinien spełniać notatki, które ułatwią mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, przecież nie zmienia to faktu, że notatki przeważnie będą właśnie notatkami, oraz nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego wynoszą nie tylko umiejętność zapamiętywania słów wypowiadanych przez osobę, ale jeszcze skłonność do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na obcy język. Jak zatem widać, bez dobrej pamięci krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest właściwie całkowicie bezproduktywny w praktyce. Obecnie rzuca się, iż najlepsi tłumacze konsekutywni są w stopniu zapamiętać do 10 minut tekstu. Oraz na bok, co w treści rozumie się samo przez się, należy przypomnieć, że cały tłumacz powinien mieć perfekcyjne znajomości językowe, znajomość języka i idiomów łączonych w różnych językach, a dodatkowo znakomity słuch.